<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>Живу в Глобальному Світі &#187; двомовність</title>
	<atom:link href="http://ukietalks.com/Blog/tag/%d0%b4%d0%b2%d0%be%d0%bc%d0%be%d0%b2%d0%bd%d1%96%d1%81%d1%82%d1%8c/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ukietalks.com/Blog</link>
	<description>Особистий журнал</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 May 2012 07:11:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>uk</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<copyright>2006-2009 </copyright>
	<managingEditor>newukie@gmail.com (Stan)</managingEditor>
	<webMaster>newukie@gmail.com (Stan)</webMaster>
	<category>Ukrainian</category>
	<ttl>1440</ttl>
	<image>
		<url>http://ukietalks.com/Blog/wp-content/plugins/podpress/images/Ukie_30.jpg</url>
		<title>Живу в Глобальному Світі</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog</link>
		<width>144</width>
		<height>144</height>
	</image>
	<itunes:new-feed-url>http://ukietalks.com/Blog/?feed=podcast</itunes:new-feed-url>
	<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
	<itunes:summary>The Half-Напів radiocast. Ukrainian-English radiocast.</itunes:summary>
	<itunes:keywords>Україна, Ukraine, Ukrainian, українці</itunes:keywords>
	<itunes:category text="News &#38; Politics" />
	<itunes:category text="Society &#38; Culture">
		<itunes:category text="Personal Journals" />
	</itunes:category>
	<itunes:author>Stan</itunes:author>
	<itunes:owner>
		<itunes:name>Stan</itunes:name>
		<itunes:email>newukie@gmail.com</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://ukietalks.com/Blog/wp-content/uploads/2009/10/Half_Napiv_banner1.gif" />
		<item>
		<title>Пара Фінляндія-Швеція танцює в їх мовному екстазі десь збоку</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog/2012/01/21/civilization-sharing-language/</link>
		<comments>http://ukietalks.com/Blog/2012/01/21/civilization-sharing-language/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Jan 2012 21:06:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станіслав</dc:creator>
				<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[двомовність]]></category>
		<category><![CDATA[Фінляндія]]></category>
		<category><![CDATA[цивілізація]]></category>
		<category><![CDATA[Швеція]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ukietalks.com/Blog/?p=2970</guid>
		<description><![CDATA[Сьогодні по радіо Ехо Москви почув, як російські націоналісти в Латвії радіють, позаяк назбирали необхідну кількість голосів для проведення референдуму по статусу російської мови. Росіян в Латвії 40%, більшість, як кажуть, і не збираються вчити латвійську (в російській студії це нікого не засмутило). Кажуть: &#8220;Ах, в країні Фінляндії лише 8% етнічних шведів і всеодно шведська [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=1cfc7287397e6037d62e6b8af92fd899&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=20 height=20/><p>Сьогодні по радіо <strong>Ехо Москви </strong>почув, як російські націоналісти в Латвії радіють, позаяк назбирали необхідну кількість голосів для проведення референдуму по статусу російської мови. Росіян в Латвії <strong>40</strong>%, більшість, як кажуть, і не збираються вчити латвійську (в російській студії це нікого не засмутило). Кажуть: &#8220;Ах, в країні Фінляндії лише 8% етнічних шведів і всеодно шведська там друга офіційна мова, і це не дивлячись на всі складні відносини між Ф і Ш в минулому!&#8221; </p>
<p>Милі російські ліберали, які в національному питанні відразу перетворюються на хижаків&#8230; Справа якраз в тому, що складні відносини між <strong>шведами і фінами </strong>не просто в минулому &#8211; дві країни належать до однієї цивілізації. В тій самій цивілізації, де більшість переймається проблемами меншин, де свобода слова, де расизм і ксенофобія моветон. Україна і Росія, навпаки, офіційно прагнуть жити в різних цивілізаціях. Росія будує щось своє,.. таке моторошне з присмаком нацизму, але своє. Україна декларує інтеграцію в євроспільноту, а значить до західної цивілізації. Між цими двома цивілізаціями страшенна прірва, яка лише збільшується. Пара Фінляндія-Швеція танцює в їх мовному екстазі десь збоку.</p>
<p>Доречі, закріпити російську мову в Україні, означає закріпити всі ці тренди, всі тенденції і цивілізаційні напрямки, які домунують в сьогоднішній Росії: з радикально правими (скажімо мяко) типу Дугiна або Рогозiна, які не вилізають з кремлівських нарад, з мілітарістськими маршами, <strong>з фальшивими виборами</strong>&#8230;  Це розуміють в ЄС (російська стане однією з офіційних мов Європи, у разі набуття статусу офіційної в Латвії), це повинні розуміти і українські еліти.</p>
<p>ПС. Українці, бдлск, зробіть своє розмовне радіо, щоб почувши чергову розчарувалку на Ехо можна було б надовго переключитися.</p>
<div style="clear:both"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ukietalks.com/Blog/2012/01/21/civilization-sharing-language/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Якщо в світі десь є реальна двомовність, то це в сьогоднішній Україні</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog/2010/03/02/currently-bilingual/</link>
		<comments>http://ukietalks.com/Blog/2010/03/02/currently-bilingual/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Mar 2010 20:46:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станіслав</dc:creator>
				<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[двомовність]]></category>
		<category><![CDATA[мова]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ukietalks.com/Blog/?p=1461</guid>
		<description><![CDATA[Переслуховуючи чергову сирувату на мій смак дискусію виробництва &#8220;Каналу громадського подкастінгу&#8221; мені раптом вистрелило те, що її ведучий Стас Шумлянський сказав про мовну ситуацію в сьогоднішній Україні. Він сказав приблизно наступне: &#8220;ту ситуацію, як зараз в Україні, коли більшість людей не відокремлюється в свої мовні громади, а можуть підтримувати розмову одразу двома мовами це якраз [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=1cfc7287397e6037d62e6b8af92fd899&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=20 height=20/><p><img src="http://ukietalks.com/Blog/wp-content/uploads/2010/03/F_Khochesh_dvomovnosti_0101_m.jpg" alt="" title="F_Khochesh_dvomovnosti_0101_m" width="200" height="200" align=left hspace=15 />Переслуховуючи чергову сирувату на мій смак <a href=http://www.podcaster.org.ua/c-pod/%d0%b7%d0%b0%d0%b3%d1%80%d0%be%d0%b7%d0%b8-%d0%b7%d0%b0%d0%bf%d1%80%d0%be%d0%b2%d0%b0%d0%b4%d0%b6%d0%b5%d0%bd%d0%bd%d1%8f-%d0%b4%d0%b2%d0%be%d0%bc%d0%be%d0%b2%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%96-%d0%b7/>дискусію виробництва &#8220;Каналу громадського подкастінгу&#8221;</a>  мені раптом вистрелило те, що її ведучий Стас Шумлянський сказав про мовну ситуацію в сьогоднішній Україні. Він сказав приблизно наступне: &#8220;ту ситуацію, як зараз в Україні, коли більшість людей не відокремлюється в свої мовні громади, а можуть підтримувати розмову одразу двома мовами це якраз і можна назвати справжньою двомовністю&#8221;. Звучить несподівано, але схоже, що Стас сенсаційно правий.</p>
<p>Я вже писав колись, що регулярно передивляючись і переслуховуючи теле і радіо програми з десятку різних країн довкола світу, спілкуючись в реалі я ніколи і  ніде крім України не чув, щоб люди переключалися між двома різними мовами в рамках однієї дискусії. В Україні цей феномен широко поширений як в медіа так і при спілкуванні один на один. Я не аналізую зараз це добре чи пагано &#8211; це просто факт. В офіційно двомовній Канаді нічого подібного не існує: або дискусія точиться англійською, або французькою і всяке переключення між мовами носить яскравий присмак &#8220;політичного моменту&#8221;. Окремо чисто франкомовні канали, окремо чисто англомовні і людей, що здатні дивитися і слухати обидва потоки (знають обидві мови) лише 17%. Ще у меншого відсотку в реалі є бажання споживати інформацію обома мовами. У мене немає сумніву, що такої on flow двомовності як у українців не існує в офіційно двомовних Бельгії і Швейцарії &#8211; просто я час від часу дивлюся їх франкомовні телепрограми.</p>
<p><font size=+2><b>Тобто ті, що мріють про двомовність в Україні &#8211; ось вона, насолоджуйтесь</b></font>. Всяка спроба врівняти офіційно статус російської і української призведе до маргіналізації другої державної мови &#8211; української (про це також сказав Стас Шумлянський). За маргіналізацією автоматом прийде радикалізація і от тоді лише мріяти можна буде про таке <i>цивілізоване  співіснування паралельних мов</i>, як в Канаді, Бельгії або Швейцарії.</p>
<p>Насправді зрозуміло, що високий статус російської мови в Україні підтримується зовні широкою присутністю російських медіа і їх інформаційним домінуванням на українському ринку. Якщо рософіли насправді мріють про внутрішній баланс української і російської мов, тоді приберіть цей зовнішніій вплив і можна говорити про рівний статус. Але це практично неможливо, тому неможлива і реальна двомовність у разі надання російській і українській мові однакового статусу.  Реальна двомовність, у всіх її оригінальних формах, це в сьогоднішній Україні, принаймні мені це виглядає саме так.</p>
<div style="clear:both"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ukietalks.com/Blog/2010/03/02/currently-bilingual/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Приклад Бельгії: медіа грають у ту ж саму гру в &#8220;націоналізм&#8221;</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog/2007/09/19/belgium-nationalism/</link>
		<comments>http://ukietalks.com/Blog/2007/09/19/belgium-nationalism/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Sep 2007 19:13:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станіслав</dc:creator>
				<category><![CDATA[Світ]]></category>
		<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[двомовність]]></category>
		<category><![CDATA[медіа]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ukietalks.com/Blog/2007/09/19/%d0%9f%d1%80%d0%b8%d0%ba%d0%bb%d0%b0%d0%b4-%d0%91%d0%b5%d0%bb%d1%8c%d0%b3%d1%96%d1%97-%d0%bc%d0%b5%d0%b4%d1%96%d0%b0-%d0%b3%d1%80%d0%b0%d1%8e%d1%82%d1%8c-%d1%83-%d1%82%d1%83-%d0%b6-%d1%81%d0%b0%d0%bc/</guid>
		<description><![CDATA[Belgium Case: How the media play with &#8220;nationalism&#8221; Анлійський Інтернет Пошук Google по &#8220;flemish nationalism&#8221; : 1050 Пошук Google по &#8220;walloon nationalism&#8221; : 137 Французький Інтернет Пошук Google по &#8220;nationalistes flamands&#8220;: 418 Пошук Google по &#8220;nationalistes wallons&#8221;: 74 Цими днями, коли двомовна Бельгія на межі розколу на дві країни я, передивляючись світові медіа (англо- і [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=1cfc7287397e6037d62e6b8af92fd899&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=20 height=20/><p>Belgium Case: How the media play with &#8220;nationalism&#8221;</p>
<table border="0" width="100%" cellPadding="7" cellSpacing="5">
<tr>
<td><font size="-2">Анлійський Інтернет<br />
Пошук Google по &#8220;<strong>flemish</strong> nationalism&#8221; : <strong>1050</strong><br />
Пошук Google по &#8220;walloon nationalism&#8221; : <strong>137</strong><br />
Французький Інтернет<br />
Пошук Google по &#8220;nationalistes <strong>flamands</strong>&#8220;: <strong>418</strong><br />
Пошук Google по &#8220;nationalistes wallons&#8221;: <strong>74</strong></p>
<p></font>Цими днями, коли двомовна Бельгія на межі розколу на дві країни я, передивляючись світові медіа (англо- і франко-мовні) на цю тематику, помітив дивну тенденцію журналістів, яка мені нагадує українську реальність.</td>
<td><font size="-2">ENG<br />
Google search on &#8220;<strong>flemish</strong> nationalism&#8221; : <strong>1050</strong><br />
Google search on &#8220;walloon nationalism&#8221; : <strong>137</strong><br />
Fench Web<br />
Google search on &#8220;nationalistes <strong>flamands</strong>&#8220;: <strong>418</strong><br />
Google search on &#8220;nationalistes wallons&#8221;: <strong>74</strong><br />
</font><br />
The days when bilingual Belgium is about to colapse to two countries, reading and watching English and French speaking media I&#8217;ve come up with a strange, but familiar media tendency.</td>
</tr>
</table>
<table border="0" width="100%" cellPadding="7" cellSpacing="5">
<tr>
<td>Одна з основних причин культурного розколу Бельгії у тому, що Бельгія стає все більш франкомовною. Місто-мегаполіс Брюсель з голандсько-мовного фактично стало франко-мовним, а процент тих, хто вивчив другу державну голандську (Dutch) мову у франкомовній Валонії є мінімальним. Ця культурна експансія непокоїть голандсько-мовних фландрійців настільки, що їх лідери зриваються на некоректні вислови. Так Yves Leterme, впливовий фламандський політик нещодавно сказав, що <a href="http://www.msnbc.msn.com/id/20841339">валони або нехочуть або &#8220;настількі дурні, що не можуть&#8221; вивчити другу державну мову</a>.Отже, <strike>українці</strike>&#8230; вибачте, фландрійці панікують, зриваються на некоректні висловлювання і&#8230; легко отримують тавро &#8220;націоналісти&#8221; від світових медіа. При тому, що сепаратистські тенденції у обох частинах Бельгії, саме фландрійці називаються &#8220;націоналістами&#8221;. Чому так?</p>
<p>Думаю справа в тому, що франко-мовні валони мають потужну медіа підтримку сусідів французів і взагалі всього франкомовного світу. <strong>Фактично всі світові франкомовні медіа відверто симпатизують валонам</strong>. Думаю також, що більшість світових медіа бере матеріал з Брюселю, а значить&#8230; знову ж такі від франкофонів. Таким чином <strong>малюється образ</strong>, що саме фландрійці <em>руйнують державу</em>, хоча, повторю, ці тенденції рівновеликі з обох сторін.</p>
<p>Ще один гарний приклад для українців. Схожим чином світ знає про &#8220;український націоналізм&#8221; і майже нічого не чує, про &#8220;російський націоналізм&#8221; скажімо. Хто спритніший у медіа той володіє сучасним світом.</td>
<td>One of main reason of cultural dividing of Belgium is in its &#8220;one way cultural development&#8221;, it becomes more and more French speaking while Dutch is still not popular among Waloons. Brussells megapolis has been converted to French speaking city. This cultural disbalance is everyday pain to Dutch speaking community so much that they appear to be rude sometime. Such as Yves Leterme, who proclaimed that <a href="http://www.msnbc.msn.com/id/20841339">waloons are either don&#8217;t want to learn Dutch or such stupid that not able to</a>.So, <strike>Ukrainians</strike>&#8230; sorry, Flemish have got panic, sometimes even get rude and &#8230; easily getting &#8220;nationalists&#8221; controversial characteristic from the Word media. This is all taking in fact that separatism is equally popular in both communities. But how comes that Flamish are &#8220;nationalists&#8221; and wallons are not?</p>
<p>I guess this is because French speaking Walloons enjoy a huge support from French speaking media. Counting on strong believe that the World media are feeding news mainly from French speaking Brussel&#8230; This way we can see how an image of &#8220;country brakers&#8221; is applying to Flamish mainly. Taking in a fact that both act selfish in this crisis.</p>
<p>Another &#8220;good&#8221; example to Ukrainians. The same way the World know about &#8220;Ukrainian nationalism&#8221; and has no clue about let say &#8220;Russian nationalism&#8221;. The World is ruled (manipulated?) by those who smart in media.</td>
</tr>
</table>
<p>PS. Цікава поправка від <lj user="tljustenkhabl"></lj>який провів власне дослідження і виявилося&#8230; що &#8220;російський націоналізм&#8221; втричі більше згадується у російськомовних і англомовних медіа! І лише в українських медіа частіше згадується &#8220;український націоналізм&#8221; ніж &#8220;російський націоналізм&#8221;. Як я відстав від реалій! :-)</p>
<div style="clear:both"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ukietalks.com/Blog/2007/09/19/belgium-nationalism/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Перший україномовний?</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog/2007/05/13/bilingual-not-on-tv/</link>
		<comments>http://ukietalks.com/Blog/2007/05/13/bilingual-not-on-tv/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 May 2007 17:23:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станіслав</dc:creator>
				<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[двомовність]]></category>
		<category><![CDATA[Канада]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ukietalks.com/Blog/2007/05/13/%d0%9f%d0%b5%d1%80%d1%88%d0%b8%d0%b9-%d1%83%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%97%d0%bd%d0%be%d0%bc%d0%be%d0%b2%d0%bd%d0%b8%d0%b9/</guid>
		<description><![CDATA[При тому, що Канада офіційно двомлвна, у Канаді немає жодного (!) двомовного телеканалу, ба, немає навіть жодної двомовної радіопрограми (я не чув). Перескакування між мовами залишається тут примхою політиків, і ця примха також перекладається: на франкомовних каналах миттєво перекладають англомовні фрази, на англомовних франкомовні. В Україні, схоже, збираються переглянути політику єдиного (!) 100% україномовного випуску [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=1cfc7287397e6037d62e6b8af92fd899&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=20 height=20/><p>При тому, що Канада офіційно двомлвна, у Канаді немає жодного (!) двомовного телеканалу, ба, немає навіть жодної двомовної радіопрограми (я не чув). <a href=http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D0%BA%D1%83%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8F_%D0%BC%D1%96%D0%B6_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BC%D0%B8>Перескакування між мовами</a> залишається тут примхою політиків, і ця примха також перекладається: на франкомовних каналах миттєво перекладають англомовні фрази, на англомовних франкомовні. В Україні, схоже, збираються переглянути політику єдиного (!) 100% україномовного випуску новин. <a href=http://1tv.com.ua/>Проголосуйте</a> будьласка.</p>
<div style="clear:both"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ukietalks.com/Blog/2007/05/13/bilingual-not-on-tv/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Стаття для Вікі : &quot;Перескакування між мовами&quot;</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog/2007/04/24/mova-wiki-switching-languages/</link>
		<comments>http://ukietalks.com/Blog/2007/04/24/mova-wiki-switching-languages/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 24 Apr 2007 15:29:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станіслав</dc:creator>
				<category><![CDATA[Світ]]></category>
		<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[Вікі]]></category>
		<category><![CDATA[двомовність]]></category>
		<category><![CDATA[мова]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ukietalks.com/Blog/2007/04/24/%d0%a1%d1%82%d0%b0%d1%82%d1%82%d1%8f-%d0%b4%d0%bb%d1%8f-%d0%92%d1%96%d0%ba%d1%96-%d0%9f%d0%b5%d1%80%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%b0%d0%ba%d1%83%d0%b2%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d1%8f-%d0%bc%d1%96%d0%b6-%d0%bc/</guid>
		<description><![CDATA[Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії. &#160; Перескакування між мовами —лінгвістичний феномен переходу від однієї мови на іншу і назад під час розмови носіїв двох мов. Раніше вважалося, що перескакування між мовами не підпадає під семантичні правила. Деякі лінгвісти не згодні з цим. Одна група лінгвістів вважає, що перескакування між мовами є скоріше лексичною необхідністю [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=1cfc7287397e6037d62e6b8af92fd899&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=20 height=20/><h1 class="firstHeading"><font size="2">Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.</font></h1>
<p id="contentSub">&nbsp;</p>
<p id="jump-to-nav"><strong>Перескакування між мовами</strong> —лінгвістичний феномен переходу від однієї мови на іншу і назад під час розмови носіїв двох мов.</p>
<p>Раніше вважалося, що перескакування між мовами не підпадає під семантичні правила. Деякі лінгвісти не згодні з цим. Одна група лінгвістів вважає, що <em>перескакування між мовами</em> є скоріше лексичною необхідністю певних груп носіїв декількох мов. Інші дослідники дотримується думки, що п.м.м. це стала форма спілкування, яка залежить від того де і між кім відбувається розмова.</p>
<p>У світі відомі багато прикладів феномену перескакування між мовами.</p>
<p>Родини імігрантів перескакують з рідної мови на мову нового середовища туди і назад у повсякденному спілкуванні. Наприклад перша і друга хвилі імігрантів до Франції з Північної Африки, Тунісу і Алжиру.</p>
<p>У <a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%A8%D0%90" title="США">США</a> які мають велику іспаномовну громаду спостерігається перескакування між англійською і іспанською мовами. Цей феномен отримав назву <em>Спангліш</em>. В <a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%96%D0%BD%D0%B3%D0%B0%D0%BF%D1%83%D1%80" title="Сінгапур">Сінгапурі</a> багатомовне середовище розмовляє на так зв. <em>Сінгліш</em>, мішанині англійськох і мови мандарин. Поширене перескакування між мовами і російських татар, особливо тих, які мешкають в місті.</p>
<p>Інший зразок цього феномену це перескакування між англійською і французськими мовами у <a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B0" title="Канада">Канаді</a>, де феномен отримав назву <em>Франглє</em>. Якщо просте населення провінції <a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B2%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BA" title="Квебек">Квебек</a>, <a href="http://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%9D%D1%8C%D1%8E_%D0%91%D1%80%D0%BE%D0%BD%D0%B7%D1%83%D1%96%D0%BA&amp;action=edit" title="Нью Бронзуік" class="new">Нью Бронзуік</a> попросто мішає мови, називаючи цей феномен <a href="http://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%96%D0%BE%D0%B0%D0%BB%D1%8C&amp;action=edit" title="Жоаль" class="new">жоаль</a>, то канадійські політики і чиновники федерального рівня використовують <em>франглє</em> умисно, щоб підкреслити свою <a href="http://uk.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%94%D0%B2%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C&amp;action=edit" title="Двомовність" class="new">двомовність</a>. <em>Франглє</em> і <em>жоаль</em> скоріш потрібно розглядати як два споріднених але різних мовних феномени.</p>
<p>Схожим чином в сучасній <a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D0%B0" title="Україна">Україні</a> можна говорити про два схожих явища: перескакування між мовами і <em>перемішування мов</em>. Політики і ведучі шоу телепрограм широко використовують саме <em>перескакування між мовами</em> (між українською і російською), що вважається виявом політкоректності і поваги до українського глядача. Прості українці, особливо поза великими містами довільно перемішують ці дві мови, що утворює особливі діалекти і широко відомо під назвою <a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%83%D1%80%D0%B6%D0%B8%D0%BA" title="Суржик">суржик</a>. Хоча суржик має глибоке історичне коріння і часто перемішаний з оригінальними місцевими діалектами він вважається <em>неграмотною мовою</em> в Україні.</p>
<p>Як різницю між перескакуванням між мовами і перемішуванням мов можна взяти частоту перемішування. Як у Канаді так і в Україні перескакування між мовами відбувається здебільшого між фразами або між реченнями. Тоді коли жоаль і суржик мішає слова у середині одного речення.</p>
<p><a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%86%D1%96_%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D0%B4%D0%B8" title="Українці Канади">Українці Канади</a> жартома називають цей феномен перескакування між українською і англійськими мовами <em>half-навпіл</em> (<em>халф-навпіл</em>). Приклад діалогу українців в Канаді: &#8220;- So, how are you doing Наталя?&#8221; &#8220;- Not bad Marta. Just came back з недільної служби у церкві.&#8221;</p>
<p><!-- Saved in parser cache with key ukwiki:pcache:idhash:158086-0!1!0!!uk!2 and timestamp 20070424142735 --></p>
<p class="printfooter"><a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D1%86%D1%96%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%96:Categories" title="Спеціальні:Categories">Категорія</a>: <span dir="ltr"><a href="http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%96%D1%8F:%D0%9C%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE" title="Категорія:Мовознавство">Мовознавство</a></span></p>
<p><!-- end content --></p>
<div style="clear:both"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ukietalks.com/Blog/2007/04/24/mova-wiki-switching-languages/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Хартія французької мови у Квебеку</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog/2006/11/26/quebec-charte-francais/</link>
		<comments>http://ukietalks.com/Blog/2006/11/26/quebec-charte-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 26 Nov 2006 19:13:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станіслав</dc:creator>
				<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[вчитися]]></category>
		<category><![CDATA[двомовність]]></category>
		<category><![CDATA[квебек]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ukietalks.com/Blog/2006/11/26/%d0%a5%d0%b0%d1%80%d1%82%d1%96%d1%8f-%d1%84%d1%80%d0%b0%d0%bd%d1%86%d1%83%d0%b7%d1%8c%d0%ba%d0%be%d1%97-%d0%bc%d0%be%d0%b2%d0%b8-%d1%83-%d0%9a%d0%b2%d0%b5%d0%b1%d0%b5%d0%ba%d1%83/</guid>
		<description><![CDATA[Усім українським патріотам занести цю ланку у Вибране. Ось так Квебек став майже цілком реально франкомовною провінцією Канади за якихось 30 років, і це після 200-х річного панування англійської мови, як офіційної. I це поблизу Нью Йорку, Торонто, з їх блискучою англомовною культурою, і це за умови жорсткого неприйняття французської мільйоном впливових англомовних родин&#8230; Вчитися [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=1cfc7287397e6037d62e6b8af92fd899&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=20 height=20/><p>Усім українським патріотам занести <a href=http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%80%D1%82%D1%96%D1%8F_%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%8C%D0%BA%D0%BE%D1%97_%D0%BC%D0%BE%D0%B2%D0%B8>цю ланку</a> у Вибране. Ось так Квебек став майже цілком реально франкомовною провінцією Канади за якихось 30 років, і це після 200-х річного панування англійської мови, як офіційної. I це поблизу Нью Йорку, Торонто, з їх блискучою англомовною культурою, і це за умови жорсткого неприйняття французської мільйоном впливових англомовних родин&#8230; Вчитися і вчитися у Квебеку. &#8230; І <a href=http://stanislav-ab.livejournal.com/32118.html>у простих квебекчан</a>.</p>
<div style="clear:both"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ukietalks.com/Blog/2006/11/26/quebec-charte-francais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Жан-Клод з Монреалю</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog/2006/06/07/bilingual-meaning/</link>
		<comments>http://ukietalks.com/Blog/2006/06/07/bilingual-meaning/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Jun 2006 05:56:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станіслав</dc:creator>
				<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[двомовність]]></category>
		<category><![CDATA[квебек]]></category>
		<category><![CDATA[міфи]]></category>
		<category><![CDATA[Монреаль]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ukietalks.com/Blog/2006/06/07/%d0%96%d0%b0%d0%bd-%d0%9a%d0%bb%d0%be%d0%b4-%d0%b7-%d0%9c%d0%be%d0%bd%d1%82%d1%80%d0%b5%d0%b0%d0%bb%d1%8e/</guid>
		<description><![CDATA[До проблем двомовного суспільства&#8230; У мене є знайомий, колега, канадієць з іменем Жан-Клод, родом з Монреалю. На його лаптопі синій прапор Квебеку, він молодий, енергійний і сучасний: грає в рок групі, дотримується дієти&#8230; Сьогодні він мене шокував. Так в розмові він сказав несподівано: &#8220;Нічого не говори мені про Західний Монреаль, добре? Нічого там не цікавить.&#8221; [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=1cfc7287397e6037d62e6b8af92fd899&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=20 height=20/><p>До проблем двомовного суспільства&#8230;</p>
<p>У мене є знайомий, колега, канадієць з іменем Жан-Клод, родом з Монреалю. На його лаптопі синій прапор Квебеку, він молодий, енергійний і сучасний: грає в рок групі, дотримується дієти&#8230; Сьогодні він мене шокував. Так в розмові він сказав несподівано: &#8220;Нічого не говори мені про Західний Монреаль, добре? Нічого там не цікавить.&#8221; Я здивувався: &#8220;Як так? Цеж пів міста! Ти ж монреалець! Там же стільки чудових місць!&#8221; Я сам прожив більше року якраз на заході від вулиці Сан-Лоран, а рік на схід. Обидві частина міста милі і прекрасні. Знав, що західна частина майже офіційно вважається англомовною, хоча і там вже живе високий відсоток франкофонів. Але ніколи не міг збагнути, що це настільки актуально&#8230; &#8220;Я був на заході міста лише декілька разів у житті, випадково. <b>Це англо Монтреаль, мене він не цікавить.</b>&#8221; продовжив корінний монтреалець. При цьому розмова була англійською мовою і мова не про обмежену людину, а про найсучаснішу, прогресивну&#8230; Я знаю про мовне протистояння у Монреалі, але щоб такі як Жан-Клод не перетинали вулицю Сан-Лоран!.. Я шокований.</p>
<p>Про це треба знати &#8211; двомовні міста, будь де в світі, навіть такі прогресивні і інтернаціональні, як Монтреаль, рано чи пізно народжують таких, хто не хоче перетинати вулицю на межі сусідньої громади.</p>
<p>Україна не має канадійської історії, Україна має зберегти українську, як єдину державну.</p>
<div style="clear:both"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ukietalks.com/Blog/2006/06/07/bilingual-meaning/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Канадський професор побачив в Україні кризу російської мови</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog/2006/05/31/controversial-opinion/</link>
		<comments>http://ukietalks.com/Blog/2006/05/31/controversial-opinion/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 31 May 2006 07:34:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станіслав</dc:creator>
				<category><![CDATA[Canada]]></category>
		<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[двомовність]]></category>
		<category><![CDATA[контроверсійне]]></category>
		<category><![CDATA[критика]]></category>
		<category><![CDATA[мова]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ukietalks.com/Blog/2006/05/31/%d0%9a%d0%b0%d0%bd%d0%b0%d0%b4%d1%81%d1%8c%d0%ba%d0%b8%d0%b9-%d0%bf%d1%80%d0%be%d1%84%d0%b5%d1%81%d0%be%d1%80-%d0%bf%d0%be%d0%b1%d0%b0%d1%87%d0%b8%d0%b2-%d0%b2-%d0%a3%d0%ba%d1%80%d0%b0%d1%97%d0%bd/</guid>
		<description><![CDATA[http://www2.pravda.com.ua/news/2006/5/29/42210.htm www.ПРАВДА.com.ua, 29.05.2006 Професор політології Оттавського університету Домінік Арел, який досліджує проблеми мовної політики у багатонаціональних державах, вважає що ситуація навколо російської мови в Україні кризова. Про це він заявив в інтерв’ю радіо &#8220;Свобода http://ukraine.radiosvoboda.org/&#8221;. &#8220;Упродовж багатьох років в Україні політики не ставилися серйозно до мовної політики. Спочатку її ігнорували націонал-демократи, а тепер і помаранчева [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=1cfc7287397e6037d62e6b8af92fd899&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=20 height=20/><p>http://www2.pravda.com.ua/news/2006/5/29/42210.htm</p>
<p>www.ПРАВДА.com.ua, 29.05.2006<br />
Професор політології Оттавського університету Домінік Арел, який досліджує проблеми мовної політики у багатонаціональних державах, вважає що ситуація навколо російської мови в Україні кризова.</p>
<p>Про це він заявив в інтерв’ю радіо &#8220;Свобода http://ukraine.radiosvoboda.org/&#8221;.</p>
<p>&#8220;Упродовж багатьох років в Україні політики не ставилися серйозно до мовної політики. Спочатку її ігнорували націонал-демократи, а тепер і помаранчева влада. Російська мова в Україні залишається домінуючою в половині регіонів країни&#8221;, &#8211; сказав він.</p>
<p>&#8220;Але головна проблема полягає у тому, що мовна політика досі не була кодифікована у праві. Безперечно, є закон і Конституція, але залишається незрозумілим, у чому саме полягають права україномовних та російськомовних громадян. Саме тому проблема не зникає&#8221;, &#8211; зазначив Арел. </p>
<p>За його словами, проблема не в тому, що російська мова перебуває під загрозою у Східній та Південній Україні. &#8220;Просто державна політика залишається незрозумілою, права російськомовних громадян не врегульовані, а тому вони можуть бути по-різному розтлумачені бюрократами&#8221;, &#8211; додав він.</p>
<p>Він також зазначив, що інтерпретація міністерства юстиції з цього питання викликає у нього занепокоєння.</p>
<p>&#8220;Перш за все, таку інтерпретацію має надавати суд, а не Міністерство юстиції. Отже, я занепокоєний тим, що навіть помаранчеві політики, які самі оголошують себе європейцями, ухвалюють такі рішення&#8221;, &#8211; зазначив він. </p>
<p>Арел додав, що має відбутися відкрита дискусія з приводу цієї проблеми, &#8220;а не застосування адміністративних ресурсів, щоб створити враження, що проблеми нема&#8221;. </p>
<p>Він навів приклад європейських країн, якщо &#8220;принаймні 20% населення регіону говорить мовою, яка відмінна від державної, то їм забезпечуються мовні права, тобто можливість користуватися цією мовою у державних установах, школі і таке інше&#8221;. </p>
<p>&#8220;Повинна бути створена правова система, яка б забезпечувала використання української мови у цих регіонах разом з певними правовими гарантіями щодо використання російської мови&#8221;, &#8211; наголосив він.</p>
<div style="clear:both"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ukietalks.com/Blog/2006/05/31/controversial-opinion/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Мовні дискусії в закритій державі</title>
		<link>http://ukietalks.com/Blog/2006/03/04/dwomovnist/</link>
		<comments>http://ukietalks.com/Blog/2006/03/04/dwomovnist/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Mar 2006 08:21:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Станіслав</dc:creator>
				<category><![CDATA[Україна]]></category>
		<category><![CDATA[двомовність]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://ukietalks.com/Blog/2006/03/04/%d0%9c%d0%be%d0%b2%d0%bd%d1%96-%d0%b4%d0%b8%d1%81%d0%ba%d1%83%d1%81%d1%96%d1%97-%d0%b2-%d0%b7%d0%b0%d0%ba%d1%80%d0%b8%d1%82%d1%96%d0%b9-%d0%b4%d0%b5%d1%80%d0%b6%d0%b0%d0%b2%d1%96/</guid>
		<description><![CDATA[Зараз слухаю запис програми С. Шустера навколо ініціативи кримського парламента підвищити статус російської мови до державної. Дивуюся неконструктивності дискусії, перевантаження словами-штампами і словами-депресантами. Росіяни в студії страшенно крикливі (Добкін, Вітренко), українці (Костенко, Матвієнко) пасивно демократичні і консервативні (Ільєнко). Але чомусь всі політики, на відміну від спеціалістів в студії, політики некомпетентні і слабо знають, що відбувається [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<img style='float: left; margin-right: 10px; border: none;' src='http://www.gravatar.com/avatar.php?gravatar_id=1cfc7287397e6037d62e6b8af92fd899&amp;default=http://use.perl.org/images/pix.gif' alt='No Gravatar' width=20 height=20/><p>Зараз слухаю запис програми С. Шустера навколо ініціативи кримського парламента підвищити статус російської мови до державної. Дивуюся неконструктивності дискусії, перевантаження словами-штампами і словами-депресантами. Росіяни в студії страшенно крикливі (Добкін, Вітренко), українці (Костенко, Матвієнко) пасивно демократичні і консервативні (Ільєнко). Але чомусь всі політики, на відміну від спеціалістів в студії, політики некомпетентні і слабо знають, що відбувається в гуманітарній сфері в світі, особливо на Заході. Ну, і також&#8230; Режисер Балаян (несподівано для мене) сказав дуже правильно: &#8220;<strong>ніхто в цій студії не володіє талантом говорити на мовну тему</strong>&#8220;.<br />
<lj-cut></lj-cut><br />
У студії згадують про приклад Канади. Канада має багато своїх проблем з двомовністю, на людському і на державному рівні, є жорстка щоденна конкуренція, політичні спекуляції, конфлікти. Але в українській студії факт двомовності приводиться чомусь як суто позитивний досвід. Далі більше, ведучий приводить приклад Квебеку, що відродив французську в англомовному середовищі. І студія кричить: &#8220;Так там же у них якраз двомовність!&#8221; І ні одна дуща в студії не поправила: <strong>в провінції Квебек одна державна мова &#8211; французська</strong>. Тому французська і відродилася в Квебеку настільки, що ця мова єдина захищена в Квебеку.</p>
<p>А загалом склалося враження, що молоді в студії набагато конструктивніше і&#8230; якось мудріше в мовному питанні. Вразила жіночка в окулярах, що очолює партію Віче, яка досить розумно і емоційно захистила державність української,.. російською мовою.</p>
<div style="clear:both"></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://ukietalks.com/Blog/2006/03/04/dwomovnist/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

