![]()

Інтерв’ю українською мовою з проф. М. Рябчуком в його робочому кабінеті (Arts Bldg. University of Alberta, Canada) зроблене 15 кві 2008. Зміст інтерв’ю:
- Київ VS Едмонтон
- Український професор в Університеті Альберти: “Раптом я побачив, що інтерес до Європи (в Канаді) дуже великий”
- Пан Рябчук про свій блог
- “Я український космополіт… Я живу у великому світі…” “Мені життя в Україні здається цікавішим і динамічнішим…”
- Про українську еліту і еліти
- Про середній клас в Україні
- Чому українською не перекладається: “Sir, it wouldn’t be fair”
- Про НАТО. “Росія це цивілізаційне змагання вже програла”




April 18th, 2008 at 1:40 am
на протязі → протягом
April 18th, 2008 at 1:54 am
На протязі теж можна, за умови наявності протягу)))
>Чому українською не перекладається: “Sir, it wouldn’t be fair”
Нажаль подкасти слухати у мене зараз немає технічної можливості, тож можете будь ласка для мене тут у двох словах викласти пояснення цього ствердження? Дуже цікаво стало.
April 18th, 2008 at 6:48 am
Moses, _досілівно_ я думаю Ви переклали, це перекладалося б як “Пане, але це ж було б нечесно”, так сказав американський студент професору, коли той дав йому свою шпаргалку з віддповідями на питання іспиту. Не перекладається…. бо немає, не спостерігається, неможлива така відповідь від студента в Україні. Тай не лише від студента. Не говорять, а намагаються списати, воліють дати хабаря, щоб вирішити питання навіть побутове.
April 18th, 2008 at 7:02 am
екзамен → іспит
April 18th, 2008 at 7:26 am
Так Сергій, виправив, дякую.
May 2nd, 2008 at 8:44 pm
Чому “К-і-і-їв”, а не Ки-и-їв”?
Кореспондент руськомовний?:)
May 2nd, 2008 at 11:05 pm
Агата, “руської” мови не існує :-) Є акцент? Можливо.
May 3rd, 2008 at 5:10 pm
Так і Кіїва не існує.:) Є Київ, та Киев.
А навіщо вам той акцент у цьому слові? Інші ж слова без акценту.:)
May 3rd, 2008 at 7:15 pm
Agata, ще раз. Так. у мене є акцент і у мене немає жодних комплексів з цього приводу. Я 30-ть з гаком років прожив у Києві і повторив його ім”я неймовірну кількість разів російською через “і”. А от Ви, роблячи зауваження по мові, могли б перечитати і переконатися, що Ви написали слово (”руська мова”), якого не існує в грамотній мові взагалі.